Vyskytuje se v
leicht: Du hast leicht reden!Tobě se to lehce řekne!
Wörtchen: Mit dir habe ich noch ein Wörtchen zu reden.Ještě na slovíčko.
auffassen: Du hast meine Bemerkung falsch aufgefasst!Ty jsi mou poznámku špatně pochopil!
Beruf: hovor. žert. Du hast deinen Beruf verfehlt.Ty ses minul povoláním.
fehlen: Du hast mir sehr gefehlt!Moc jsi mi chyběl!
haben: Du hast nichts zu tun?Ty nemáš co dělat?
hetzen: Hetz dich nicht so, du hast Zeit!Nehoň se tak, máš čas!
co: Co, ty sis na mě vzpomněl?Was, du hast dich an mich erinnert?
dobře: Dobře, máš pravdu.Richtig, du hast recht.
chybět: iron. Tys tu ještě chyběl!Du hast hier noch gefehlt!
mít: Ty mi nemáš co rozkazovat.Du hast mir nichts zu befehlen.
mít se: Ty se ale máš!Du hast es gut!
načasovat: Špatně sis to načasoval.Du hast es schlecht getimt.
ohřát se: Dlouho ses doma neohřál.Du hast dich zu Hause nicht lange aufgehalten.
okořenit: To jídlo jsi příliš okořenil.Du hast das Gericht zu viel gewürzt/überwürzt.
podělat: To sis u mě podělal!Du hast bei mir verschissen!
pohledávat: Nemáš tady co pohledávat!Du hast hier nichts zu suchen!
poroučet: Ty mi nemáš co poroučet!Du hast mir nichts zu befehlen!
posrat: To sis u mě posral.Du hast bei mir verschissen.
povedený: Máš povedeného přítele!Du hast einen gediegenen Freund!
pozorný: Ty máš ale pozorného muže!Du hast aber einen aufmerksamen Ehemann!
prase: Polil ses, ty jsi prase!Du hast dich besudelt, du Schwein!
splést: Úplně jsi mě spletl.Du hast mich total irregemacht.
úplný: Máš úplnou pravdu.Du hast völlig recht.
vyděsit: Tys mě ale vyděsil!Du hast mich aber erschreckt!
vyrušit: Vyrušil jsi nás z rozhovoru.Du hast unser Gespräch gestört.
vystihnout: To jsi dobře vystihl.Du hast es gut getroffen.
vždyť: Nespěchej, vždyť máš času dost.Beeile dich nicht, du hast ja genug Zeit.
zblbnout: Ty jsi mě úplně zblbnul.Du hast mich ganz verwirrt.
du: Du hast Recht.Máš pravdu.